After Polypaths, where I built a system for plants to grow and invited collectors to act as gardeners, Inkfield turns the focus back to the artist. This time the work is not about drawing paths for a garden. It is about capturing every movement of my hand as I draw and letting a custom ink and brush system bring those gestures back to life.
The piece doesn’t replay a recording. It rebuilds the act of drawing each time. Because every run uses a different seed, the ink spreads differently, the edges shift, and the small hesitations in my hand show up in new ways. The structure comes from my original gesture, but the final image is always moving and always becoming.
Everything in the system is tracked. Every stroke. Every layer. So instead of only seeing a finished picture, the viewer can watch the entire process unfold. The work becomes a record of time as much as an image.
We are creating in a moment where AI systems dominate the way images are made. It is easy to generate something perfect. What is harder is putting something human back into the system. Inkfield is my attempt to push against the idea that automation alone is enough. I want the system to carry the logic of code, but I also want it to carry the warmth of a real hand moving through space.
This connects with Sol LeWitt’s idea that the process is as important as the final form and that the artist’s thinking is part of the artwork. It also echoes Casey Reas’s belief that the system itself is the artwork and that randomness and intuition allow unexpected forms to emerge.
Inkfield stands on both of these ideas. It uses a system to hold the concept, but it also invites organic motion and unpredictability. In this field of ink where code and feeling meet, my goal is simple: to work with the machine and still leave a trace of a human being inside it.
從《Polypaths》到《Inkfield》:在演算法的縫隙中
花園之後:
在先前的作品《Polypaths》(植徑集)中,我試圖建立一套關於植物生長的數位邏輯。在那裡,我是一個系統的建構者,負責制定世界的觀與語法,而藏家與觀眾則被賦予了「園藝師」的角色,。你們在畫布上繪製路徑,系統將這些手繪的軌跡轉譯為種子與枝幹,最終在演算法的土壤中長出一座座獨一無二的花園。那是一個「人為給定條件」與「計算產出變化」的共舞,秩序不再是硬性的框架,而是導引繽紛歧異的自然規律。
《Inkfield》:以系統還原靈魂的動態
如果說《Polypaths》是讓藏家介入生長,那麼新作《Inkfield》則是將鏡頭轉回藝術家自身的創作當下,進行一場更為私密的數位還原。
在《Inkfield》中,核心不再是讓他人繪製路徑,而是完整記錄藝術家本人,也就是我的每一次繪圖軌跡。這些充滿人類手感、猶豫與決斷的筆觸,被交給了一個由程式碼構建的「筆刷與墨水系統」。這並非單純的錄像回放,而是一種「動態的還原」。
因為系統保留了生成藝術的核心機制,隨機數種子(Seed)。每一次作品的「還原」與「重繪」,都會因為種子的些微不同,導致墨水的暈染、筆觸的飛白產生變化。儘管骨架源自於我真實的繪畫動作,但作品的最終樣貌卻如同生成藝術的概念一樣,永遠是流動且動態的。
更重要的是,由於這套系統完整記錄了每一個步驟與數據,觀者不再只是看到一張靜止的圖像,而是能完整目擊從無到有的生成動畫。這不僅是結果的展示,更是「時間」在數位維度上的具現。
AI 時代的反思:情感介入資料庫
我們正處於一個 AI 全面來臨的時代,系統與龐大的資料庫已成為創作的主流載體。然而,當演算法能夠輕易生成唯美的圖像時,我們反而更渴望探尋那些無法被數據輕易量化的東西。
如果在此時,我們能夠讓「人類的情感」強勢介入系統,或許能產生一種更具深度的「人機一體」作品。《Inkfield》的挑戰正是在於此:它不滿足於 AI 的自動化生成,而是堅持將人類肉身的動態軌跡作為靈魂,注入到冰冷的墨水系統中。這不僅是對技術的挑戰,更是對當代生成藝術過於依賴「結果」的一種反動。
結語:觀念與系統的迴響
這種嘗試,與觀念藝術大師索爾·勒維特(Sol LeWitt)的觀點遙相呼應。勒維特曾言:「如果藝術家將他的想法轉化為可見的形式,那麼過程中的所有步驟都至關重要。」他認為,那些展示了藝術家思考過程的草圖、痕跡,有時比最終產品更有趣。在《Inkfield》中,透過完整記錄並演算出的繪畫過程,正是將「過程」本身提升為藝術的主體。
同時,這也回應了凱西·瑞斯(Casey Reas)對於生成藝術的定義。瑞斯認為,「系統本身就是藝術作品」,而每一個輸出的結果只是該系統的一個實例。但他更強調直覺與隨機性的重要性,他利用隨機性來繞過自身的偏見,讓意想不到的形式透過系統「湧現」(Emergence)。
《Inkfield》正是站在這兩位巨人的肩膀上:它既像勒維特所說,讓「想法成為製造藝術的機器」,卻又不僅止於機械化的執行;它同時承載了瑞斯所追求的、在系統運作中因隨機與直覺而生的有機動態。
在這個系統與情感交織的墨場(Inkfield)裡,我挑戰的是,在AI世代,跟機器協作,並完整的留下一些人的溫度。
https://monoskop.org/images/3/3d/LeWitt_Sol_1967_1999_Paragraphs_on_Conceptual_Art.pdf
https://www.lerandom.art/editorial/casey-reas-on-the-history-of-generative-art-part-2